VirageDangereuxAvoir (difficilement) dénoué et rendu son tablier devait dégager l’horizon. C’est à ce moment là que les choses se sont détraquées : le matériel commandé est arrivé non conforme, le fidèle destrier censé conduire les dernières démarches à rendu l’âme, les infections gelées par l’hiver se sont réveillées… A chaque complication il a fallu trouver une alternative, une solution, un remède. Et c’était se retrouver comme l’albatros que ses ailes de géant empêchent de marcher.

Derniers jours d’entre deux vies, transition, chambre d’écluse, checkpoint, temps d’attente: il faut donc se hâter avec lenteur, réfuter encore les paradoxes de Zénon pour que demain ou après-demain ces pierres d’achoppement soient bien en tas derrière soi.

La dernière ligne n’est droite qu’à vol d’oiseau et n’est pas Icare qui veut.


The misnamed final straight

Have solved (with difficulty) and given his notice should have released the horizon. It is at this moment there that things broke down: the ordered equipment arrived not corresponding, the faithful charger supposed to lead the last initiatives gave up the ghost, the infections frozen by winter woke up … To every complication it was necessary to find an alternative, a solution, a remedy. And it was to find itself as the albatross which its giant’s wings prevent from walking.

Last days between two lives, transition, lock chamber, checkpoint, waiting time: it is thus necessary to hurry slowly, to refute still the Zeno’s paradoxes so that tomorrow or the day after tomorrow these stones of achoppement are well in heap behind.

The last line is straight only as the crow flies and is not Icarus who wants to be.