L’extravagante liberté de penser partir autour du monde s’accompagne de la fastidieuse contrainte d’en déterminer l’itinéraire. Il faut évidemment aller quelque part ; c’est une fois désignée que la destination devient de rêve.

Croire que le monde est à nous est une (dés)illusion. Il ne s’agit que d’allonger la chaîne à laquelle Platon nous a attaché.

Devant un planisphère projeté, l’aventure ouverte se rétracte,  le pragmatisme se dispute avec les fantasmes, l’improvisation cède aux inévitables hics (économique, politique, climatique, …). Si tant est qu’elles en aient jamais eu, les envies crues primitives perdent leur sens, les a priori supposés enracinés s’envolent.

Éloigner les mirages matérialise l’horizon à proportion. Là plutôt qu’ailleurs n’est pas une querelle de possibles mais l’entente sereine du mythe et du vraisemblable. L’obligation du parcours cristallise les enthousiasmes.

Tracer la route est le vrai point de départ.


With the extravagant freedom of thought about an around the world trip comes the tedious constraint to determine the route. You must obviously go somewhere; it’s only once it’s designated that the destination becomes dream.

Believe that the world is ours is a (dis) illusion. It’s only about to lengthen the chain to which Plato has attached us.

In front of a projected planisphere, opened adventures retracts, pragmatism argues with fantasy, improvisation assigns some inevitable « ics » (economic, politic, climatic …). If indeed they ever had a sense, desires which were believed as primitives lose their meaning, all a priori supposed rooted fly away.

Driving away mirages materializes the horizon proportionally. Being there rather than elsewhere is not a quarrel of possibles but a serene understanding of myth and likely. The obligation of a way crystallizes enthusiasm.

Tracing the route is the true starting point.